viernes, 11 de junio de 2010

El viaje continúa...

La semana pasada despedimos a los alumnos de 2º de Bachillerato y Ciclos Formativos que finalizan su formación en el IES “Mar de Aragón”. Una etapa se cierra, pero el viaje continúa. Ahora debéis llevar “nuestra carga de palabras/ hacia puertos distantes,/hacia islas lejanas”, tal como soñaba Gabriel Celaya.







De todas las reflexiones y mensajes que os brindaron ese día me quedo con los versos de Cavafis a los que aludió el profesor de Literatura Universal Félix Cortés. Os dejo el poema completo para aquellos que aún no habéis tenido el placer de leerlo y os deseo así mismo un largo viaje lleno de aventuras y experiencias de aprendizaje. Mucha suerte a todos.

"Cuando salgas de viaje para Ítaca,
desea que el camino sea largo,
colmado de aventuras, de experiencias colmado.
A los lestrigones y a los cíclopes,
al irascible Posidón no temas,
pues nunca encuentros tales tendrás en tu camino,
si tu pensamiento se mantiene alto, si una exquisita
emoción te toca cuerpo y alma.
A los lestrigones y a los cíclopes,
al fiero Posidón no encontrarás,
a no ser que los lleves ya en tu alma,
a no ser que tu alma los ponga en pie ante ti.

Desea que el camino sea largo.
Que sean muchas las mañanas estivales
en que -¡y con qué alegre placer!-
entres en puertos que ves por vez primera.
Detente en los mercados fenicios
para adquirir sus bellas mercancías,
madreperlas y nácares, ébanos y ámbares,
y voluptuosos perfumes de todas las clases,
todos los voluptuosos perfumes que te sean posibles.
Y vete a muchas ciudades de Egipto
y aprende, aprende de los sabios.

Mantén siempre a Ítaca en tu mente.
Llegar allí es tu destino.
Pero no tengas la menor prisa en tu viaje.
Es mejor que dure muchos años
y que viejo al fin arribes a la isla,
rico por todas las ganancias de tu viaje,
sin esperar que Ítaca te va a ofrecer riquezas.

Ítaca te ha dado un viaje hermoso.
Sin ella no te habrías puesto en marcha.
Pero no tiene ya más que ofrecerte.

Aunque la encuentres pobre, Ítaca de ti no se ha burlado.
Convertido en tan sabio, y con tanta experiencia,
ya habrás comprendido el significado de las Ítacas".


C. P. Cavafis
Poemas
Traducción y prólogo de Ramón Irigoyen
Seix y Barral, Barcelona, 1994 (Vía: apoyalingua.com)





No hay comentarios:

Publicar un comentario